StandardLiveID


Register
Forgot Password ?

Prova la nuova chat di Egittologia.net!!
Iscriviti gratis alla Newsletter sull'antico Egitto CLICCA QUI
 Dove sono i soci egittologia.net?
  

Dai Blog..

Da vitussi on 01/09/2008 8.06

Una ricognizione dal vivo nel complesso della piramide di Sahura, Abusir, accompagnati dal sovrintendente del sito.  Per chi è affascinato dalle piramidi della V dinastia.

Read More »

Da vitussi on 24/08/2008 6.31

Le immagini si commentano da sole: atmosfere incredibili e straordinarie... camminando tra le esagerate vestigia dei templi di RamesseII, Osorkon II e Sheshonq....

Read More »

Subject: Mi aiutate a tradurlo?
Prev Next
You are not authorized to post a reply.

Author Messages
Questor
Posts:4

04 lug 2006 17.39  
Mi è stato regalato questo papiro , lo trovate a questo indirizzo qui: http://www.horuspapyrus.com/XLproducts/HoremhebPresentsLiquidsToHorusAndHathor.jpg
ho provato a tradurlo un po' da solo e qualcosa l'ho capita. Ad esempio ho tradotto i cartigli e identificato il faraone, ma vorrei tradurlo tutto, qualcuno di voi può aiutarmi o sa indicarmi da dove è tratto in modo che possa cercare una traduzione? Grazie mille
Mawen
Posts:2

15 ago 2006 15.44  
per tradurlo forse è meglio che chiedi aiuto ad delle persone esperte, poi credo che se non riuscite ancora a tradurre un papiro siete ancora inesperto nel campo, certo è bello tradurre i geroglifici e anche affascinante, ma è meglio che quando troverete qualcuno che ve lo saprà tradurre fatevelo spiegare per bene così che la prossima volta saprete farlo da solo
Questor
Posts:4

15 ago 2006 15.53  
Grazie Mawen, ma io ho chiesto aiuto qui proprio perchè speravo di trovare persone esperte che sapessero spiegarmelo per bene Comunque alla fine, da solo, sono riuscito a capirne gran parte
Sit-Amun
Posts:474

15 ago 2006 16.02  
L'esperto in geroglifici (e quando dico esperto, dico esperto) è Antef, che, però, in questo momento deve essere impegnato.
Non sempre, Questor, si riesce ad avere la risposta che si vorrebbe e in poco tempo. Ti consiglierei di avere un po' di pazienza...Il periodo estivo è quello in cui l'attività della community è meno intensa.
Sit-Amun

"Rectius vives, Licini, neque altum/ semper urgendo neque, dum procellas / cautus horrescis, nimium premendo/ litus iniquum."
Vivrai meglio, o Licinio, se non ti spingerai sempre in alto mare e non rasenterai troppo il litorale malfido, mentre accortamente eviti le tempeste. (Orazio, Carmina, II,10)
waenra
Posts:441

15 ago 2006 19.16  
In effetti Antef, espertissimo in geroglifi, ultimamente si legge poco. Ne approfitto per fargli un invito: Antef, ci manchi!

Ai popoli stranieri doni il Nilo nel cielo...
Questor
Posts:4

15 ago 2006 19.23  
Ma davvero non ho nessuna fretta e anzi non posso fare altro che ringraziarvi anche solo per aver letto il mio post. Io ho scoperto questo forum il mese scorso e pian piano lo sto leggendo tutto... è molto interessante
seti
Posts:23

25 ago 2006 00.29  
Qualcuno di voi saprebbe dirmi dove poter rintracciare questo libro? Sono se non mi sbaglio 3 volumi della MOLLER HIERATISCHE PALAOGRAPHIE, sulla traduzione dello ieratico... Grazie, qui nella mia zona sono introvabili...
saldiperi
Posts:938

25 ago 2006 11.21  
Posted By Questor on 08-15-2006 07.23
Ma davvero non ho nessuna fretta e anzi non posso fare altro che ringraziarvi anche solo per aver letto il mio post. Io ho scoperto questo forum il mese scorso e pian piano lo sto leggendo tutto... è molto interessante



 

Intanto ci si potrebbe cimentare la nostra Seti (esperta in geroglifici) se ne ha voglia e tempo. Che ne dici, Seti?

Saluti

Salvatore


Timeo Danaos et dona ferentes (Eneide)
saldiperi
Posts:938

25 ago 2006 11.28  
Posted By seti on 08-25-2006 12.29
Qualcuno di voi saprebbe dirmi dove poter rintracciare questo libro? Sono se non mi sbaglio 3 volumi della MOLLER HIERATISCHE PALAOGRAPHIE, sulla traduzione dello ieratico... Grazie, qui nella mia zona sono introvabili...



 

Scusami se lo faccio presente (umilmente) ma per una migliore qualità e visibilità della tua richiesta non era meglio postare nella sezione "I libri dell'antico Egitto - Cerco un libro su.." ?

A presto con un nuovo pezzo del tuo vocabolario!!

Saluti

Salvatore

 

 


Timeo Danaos et dona ferentes (Eneide)
seti
Posts:23

26 ago 2006 00.04  
Ci sono già andata su quel sito che aveva menzognato questor ma tra tanti papiri con soggetti egizi, non ho trovato alcun papiro con geroglifici da tradurre. Se mi dai un suggerimento per trovarlo, lo tradurrò molto volentieri... E' la mia passione...
Sozzani
Posts:1933

26 ago 2006 01.08  
...che aveva menzognato questor...

E' una battuta di spirito o un errore di "stumpa"?


"più conosco gli uomini, più amo gli animali" G.B.Shaw
seti
Posts:23

26 ago 2006 13.34  
Ops, eerore di stampa... Sai, quando si scrive di notte e dopo una lunga giornata di lavoro passata sui geroglifici, può succedere... Chiedo scusa!!!
elenag
Posts:2

05 gen 2007 19.13  
ehi raga io quell'indirizzo e-mail per tradurre i geroglifici non lo trovo
Nefertari
Posts:502

08 gen 2007 23.26  
io non riesco ad aprire la pagina

Sarò anche una donna..ma se voglio ho il cuore di un uomo!!
dome
Posts:65

16 gen 2007 09.01  
Tempo fa avevo scaricato l'immagine (127 KB) del papiro in questione che sto cercando di inviare come allegato ma  va in default. C'è qualcuno che può darmi un suggerimento? (Ho provato amche a stamparlo per inserirlo nel testo del messaggio tramite scanner ma la stampa è poco chiara).

Dome.
vitussi
Posts:106

13 mar 2008 23.57  

Questor, ciao!

ce la fai a inviarmelo in posta all'indirizzo:

uriel_@hotmail.it  ?

così gli do un'occhiata e vedo se riesco a pubblicarlo qui sul forum o almeno a vedere se riesco a tradurlo... (non è che ho molto tempo... ma dipende da quanto è lungo!)

Grazie

Andrea


Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
vitussi
Posts:106

15 mar 2008 15.00  

Beh, per il momento, anche se non è completo a destra, ho trovato quest'immagine...

a Questor l'ho inviata in formato Hi-Res, ma qui si vede bene ugualmente. Forse nei prossimi giorni mi procurerò una completa a una buona risoluzione. Per ora, senza vocabolari alla mano, mi sembra di un livello di complessità non elevato, e quindi proprio un buon terreno per cominciare. Allora forza!! Se qualcuno vuole tentare... (almeno con le colonne  che si riescono a leggere) se ci sono domande o dubbi, per quel poco che posso contribuire, sono a disposizione.

in bocca al lupo!

Andrea







Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
vitussi
Posts:106

15 mar 2008 18.11  

Cominciamo magari dalla parte più semplice:

Che mi dici di questa parte, questor? (hai la traslitterazione... )

Un piccolo suggerimento, (vista l'ambiguità) lo aggiungo alla fine in uno scan della pagina del Faulkner...  come si vede Hry-tp o tp-Hry non sono proprio la stessa cosa, ma qui la sottigliezza sta nel capire dov'è il determinativo, se c'è... o se è possibile un'inversione di segni, con elisione di complementi fonetici (il femminile poi... è un lusso...) ... (hi hi hi... come sapete nei geroglifici non è tutto lineare purtroppo....)

Andrea

 










Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
vitussi
Posts:106

16 mar 2008 00.29  

Aggiungo (visto che nel WE ho ancora un po' di tempo), un' altra parte con suggerimento: la colonna in basso davanti ad Hathor.

Vediamo cosa ne viene fuori.... (per la grafia di khau, vedi ultimo hint dall'Erman-Grapow, sotto)

Andrea













Dd=j n=tn rmT nb.t d=j rx=tn Hs.wt xpr(w)t n=j
- Parlo a voi o gente tutta, affinchè vi sia dato di conoscere le cose favorevoli che mi sono accadute -
(dalla tomba di Ahmose, figlio di Ibana - El-Kab)
You are not authorized to post a reply.
Forums > FILOLOGIA > La scrittura geroglifica > Mi aiutate a tradurlo?



ActiveForums 3.7

AIUTACI ANCHE TU!
Il mantenimento di questo sito è possibile solo grazie al generoso contributo dei visitatori,
se ritieni il nostro lavoro utile e interessante aiutaci con una donazione oppure associati.
Aiutaci anche tu!